Ho Iat Seng diz que comunicação social em português e inglês desempenhou papel de ponte

"Os órgãos de comunicação social de línguas portuguesa e inglesa locais desempenharam o papel de ponte entre as comunidades de línguas estrangeiras e o Governo", afirmou ontem o Chefe do Executivo no discurso proferido no almoço de Ano Novo Lunar oferecido aos órgãos de comunicação social de língua portuguesa e inglesa. Ho Iat Seng disse que foi "reforçado o entendimento mútuo entre o Governo e as comunidades de línguas estrangeiras".

0
91

No discurso proferido por ocasião do almoço do Ano Novo Lunar oferecido aos órgãos de comunicação social de língua portuguesa e inglesa, o Chefe do Executivo destacou o “papel de ponte” da imprensa entre as comunidades de língua estrangeira e o Governo.

“Em retrospectiva destes três anos da pandemia, os órgãos de comunicação social de línguas portuguesa e inglesa locais desempenharam o papel de ponte entre as comunidades de línguas estrangeiras e o Governo”, afirmou Ho Iat Seng, explicando que “os órgãos de comunicação social de línguas portuguesa e inglesa ajudaram, de forma activa, os leitores de línguas portuguesa e inglesa no país e no exterior a conhecerem a situação mais actualizada de Macau”.

Ho Iat Seng referiu que, durante “a grave situação da cidade”, os órgãos de comunicação social de línguas portuguesa e inglesa “ajudaram a transmitir as opiniões das comunidades de línguas estrangeiras em Macau e foi aliviada a diferença de tempo de informação por causa do idioma”.

O Chefe do Executivo indicou que a população falante de português e inglês pôde perceber melhor o “esforço das diversas políticas e medidas, implementadas pelo Governo da RAEM para garantir a segurança da vida da população, salvaguardar a estabilidade e o bem-estar da população e impulsionar a aceleração da recuperação da economia”. “Foi reforçado o entendimento mútuo entre o Governo e as comunidades de línguas estrangeiras”, sublinhou.

Ho falou da visita dos órgãos de comunicação social a Xinjiang, em Setembro, que, na óptica do Chefe do Executivo, serviu para os leitores “conhecerem melhor, e de forma objectiva, o bem-estar que a China na nova era traz ao povo, e sentirem realmente a boa vontade, amizade e o potencial de desenvolvimento de cooperação da China, no sentido de alcançar o efeito positivo de transmitir correctamente a situação real”.

“Gostaria de aproveitar esta oportunidade para, em representação do Governo da RAEM e em meu nome pessoal, expressar os sinceros agradecimentos a todos os profissionais da comunicação social de línguas portuguesa e inglesa de Macau pelos seus contributos dados ao longo do ano passado”, afirmou no discurso.

O Chefe do Executivo disse esperar que os “amigos da comunicação social de línguas portuguesa e inglesa” – que diz terem a missão de “fiscalizadores e ponte de ligação” – “continuem a apoiar e prestar atenção à acção governativa do Governo da RAEM, e a reportar, através de diferentes plataformas de comunicação, o novo desenvolvimento e recente dinâmica da RAEM, junto dos leitores em Macau e no mundo”.

Para o líder do Governo, “a difusão de informações contribui para a aceleração da recuperação e do desenvolvimento de Macau após a epidemia”, e, por isso, disse acreditar que, “destacar-se-ão, cada vez mais, as vantagens da difusão de notícias pelos órgãos de comunicação social de línguas portuguesa e inglesa locais, entre as quais a sua presença em Macau, a proximidade com a China e a visão do mundo”.

Sem se referir à salvaguarda da liberdade de imprensa – como havia feito no almoço do Ano Novo Lunar oferecido aos órgãos de comunicação social de língua chinesa – Ho Iat Seng frisou que “o Governo da RAEM promete que continuará a seguir a Lei Básica e as respectivas disposições, para garantir que o sector da comunicação social desempenhe as suas funções da melhor forma” e que irá “colaborar e ajudar activamente no trabalho de cobertura noticiosa, apoiando o desenvolvimento contínuo do sector”.